太陽が射す方へ 迷わず歩いてた
うわべだけの声に 惑わされぬよう
傘も差さないで 濡れて歩いてた
守るべきものが 見当たらなくて
孤独でいれば誰も傷つけないと
優しさに背を向けていた
気まぐれな風が君を連れて来たのかい?
したり顔した三日月に見透かされてるかな?
いま確かなことはひとつ 君に会えたこと
運命の波にこの身をゆだねたい
別にムリして探してたわけじゃない
あたたかいもの…ぬくもりや笑顔
愛の力や意味や言葉を
信じてなんかなかったんだ
柔らかな風がぼくのこころ開いて
悪戯なあの三日月が写し出したのかな?
いま確かめたくて君を抱きしめていたい
夢から醒めても隣にいるように
寂しさの影は君が笑うと消えて
憂鬱だったぼくの雨がまるで嘘みたいだ
気まぐれな風が君を連れて来たのかい?
したり顔した三日月に見透かされてるかな?
いま確かなことはひとつ 君に会えたこと
運命の波にこの身をゆだねたい
Romanji:
Taiyou ga sasu hou e Mayowazu aruiteta
Uwabe dake no koe ni Madowasarenu you
Kasa mo sasanai de Nurete aruiteta
Mamoru beki mono ga Miataranakute
Hitori de ireba daremo kizutsukenai to
Yasashisa ni sei wo mukete ita
Kimagure na kaze ga kimi wo tsurete kita no kai?
Shitari gao shita mikazuki ni misukasareteru kana?
Ima tashika na koto wa hitotsu Kimi ni aeta koto
Unmei no nami ni kono mi wo yudanetai
Betsu ni muri shite sagashiteta wake janai
Atatakai mono… nukumori ya egao
Ai no chikara ya imi ya kotoba wo
Shinjite nanka nakattanda
Yawaraka na kaze ga boku no kokoro hiraite
Itazura na ano mikazuki ga utsushi dashita no kana?
Ima tashikametakute kimi wo dakishimete itai
Yume kara sametemo tonari ni iru you ni
Samishisa no kage wa kimi ga warau to kiete
Yuutsu datta boku no ame ga marude uso mitai da
Kimagure na kaze ga kimi wo tsurete kita no kai?
Shitari kao shita mikazuki ni misukasareteru kana?
Ima tashika na koto wa hitotsu Kimi ni aeta koto
Unmei no nami ni kono mi wo yudanetai
Español:
Sin dudarlo, me dirigí en la dirección en la el sol brillaba
Sin dejarme engañar por las voces que sólo fingían
No llevé un paraguas, mojándome mientras caminaba
No puedo encontrar las cosas que debería estar protegiendo
Creyendo que no me haría daño cualquier persona si estaba solo
Le di la espalda a la bondad
¿Fue el viento inconstante que trajo consigo?
Me pregunto si la auto-satisfacción de la luna creciente se busca a través de mí
Ahora, sólo hay una cosa de la que estoy seguro. Fui capaz de conocerte
Quisiera encomendar mi cuerpo a las olas del destino
No es como si me estuviera presionando a mí mismo para buscarlas
Las cosas que me son cálidas... Esa calidez y las sonrisas
El poder del amor, el significado, y las palabras
De alguna manera, había perdido mi fe en ellos
Una suave brisa abrió mi corazón
Me pregunto si esa buelona luna creciente lo refleja
Ahora, quiero estar seguro de lo mucho que quiero abrazarte
Con la esperanza de que si me despierto de este sueño, todavía estarás a mi lado
Las sombras de la soledad desaparecen cuando te ríes
Y la lluvia melancólica mía de repente parece una mentira
¿Fue el viento inconstante que trajo consigo?
Me pregunto si la auto-satisfacción de la luna creciente se busca a través de mí
Ahora, sólo hay una cosa de la que estoy seguro. Fui capaz de conocerte
Quisiera encomendar mi cuerpo a las olas del destino
Fuente: yarukizero
Traducción al español: Pupi (All About Johnny's)
No hay comentarios:
Publicar un comentario